top of page
Category


「Levántate tempranito」 — アルカラのソレア(伝承詩)詩的改訂:ベニート・ガルシア 🐾
「Levántate tempranito」 — アルカラのソレア(伝承詩)詩的改訂:ベニート・ガルシア 🐾 💬 序文 — コラソンBG(心のままに) この詩は、魂の夜明けをうたっています。ひとつひとつの言葉が、記憶への道を歩く足音のよう。目覚めるのは身体だけではなく、静かに眠っていた心の声でもあります。 🪶 オリジナル詩(スペイン語原文) Levántate tempranito,que al casillo quiero ir,que dicen que por las nochesse oye el eco de Joaquín. 🪷 出典メモ この詩は、フラメンコの伝統的なスタイル「ソレア・デ・アルカラ」に属します。中心人物は ホアキン・エル・デ・ラ・パウラ (1875–1933/アルカラ・デ・グアダイラ出身)で、彼はアルカラのカンテの創始者として知られています。本人の録音は残っていませんが、その魂の響きは多くの歌い手に受け継がれました。1928年にマヌエル・エスカセナとホセ・セペロが初めて録音した記録が残っています。このスタイル
10月23日
bottom of page


