Un mantón negro entre los jardines de Karuizawa / 軽井沢の庭園に舞った黒いマントン
- 5月13日
- 読了時間: 6分
A veces el flamenco no entra haciendo ruido.
Entra caminando lentamente entre árboles, jardines y silencio.
フラメンコは、いつも強く始まるとは限らない。
時には、静かな庭園の空気の中へ、ゆっくりと入っていく。
Hay días que uno siente que está trabajando.
Y hay otros días en los que siente que está viviendo algo que se quedará dentro para siempre.
Lo que viví hace unos días en Karuizawa fue una de esas experiencias.
Después de varias horas de carretera desde Tokio, empezaron a aparecer las montañas, los árboles enormes y un verde que me recordó muchísimo a España. Hubo un momento incluso en el que sentí una emoción difícil de explicar. Mirando el paisaje desde el coche, se me saltaron las lágrimas.
El lugar del evento parecía detenido en otro tiempo.
Muebles antiguos, lámparas enormes, madera oscura, sofás elegantes y una atmósfera europea muy refinada, pero al mismo tiempo tranquila y humana.
Y algo que me marcó muchísimo fue la humildad con la que me recibieron.
Por eso decidí adaptar completamente el espectáculo al espacio.
No quería entrar haciendo un flamenco demasiado fuerte ni romper el silencio bonito que tenía aquel lugar. Sentía que el entorno pedía otra energía.
La primera parte comenzó dentro del salón con castañuelas y música clásica española. Poco a poco fui acercándome a las personas, caminando entre los sofás y dejando que la música respirara dentro del espacio.
Después llegó uno de los momentos más especiales que he vivido bailando en Japón.
El espectáculo salió lentamente hacia el jardín.
Afuera esperaba el lago, el verde de Karuizawa y el aire limpio de la montaña.
Allí apareció el mantón negro.
Con música de guitarra flamenca contemporánea, empecé a bailar rodeado de árboles y silencio. No intenté llenar el espacio con demasiados pasos. Solo quería dejar que el movimiento, el aire y la música convivieran con el paisaje.
Y creo que el jardín hizo el resto.
Después compartimos una comida al aire libre en una mesa preciosa rodeada de flores y naturaleza. Todo estaba cuidado hasta el último detalle. La vajilla, la luz, los colores, el ritmo tranquilo de la conversación…
En ese momento pensé algo muy personal.
Durante muchos años he sentido que quizá yo no pertenecía a lugares así. Que simplemente era un bailaor viviendo tranquilamente en Japón, enseñando flamenco cada día en mi pequeño estudio.
Pero aquella tarde sentí algo diferente.
No por el lujo.
Ni por el lugar.
Sino porque sentí que mi forma de entender el flamenco podía convivir naturalmente con la elegancia, el silencio y la sensibilidad de aquel espacio.
Y quizá eso fue lo más bonito de todo.
Además, después del evento viví uno de esos momentos que se quedan grabados para siempre.
Pude conocer una parte muy profunda y humana de la cultura japonesa, compartiendo conversaciones, historias y objetos llenos de historia y sensibilidad. Más que una reunión de trabajo, sentí que estaba viviendo un momento de confianza real y de conexión cultural sincera.
Hay experiencias que no se olvidan porque nacen desde el corazón y no desde el interés.
Y Karuizawa fue exactamente eso.
Un jardín.
Un mantón negro.
La música sonando entre los árboles.
Y la sensación de haber vivido algo profundamente humano.
Entre los árboles de Karuizawa se encuentra un lugar que no se explica solo por su belleza, sino por la forma en que cuida cada detalle.
El salón, el jardín, la luz, la mesa, las flores y la atención del equipo crean una atmósfera muy especial: elegante, tranquila y profundamente humana.
No es simplemente un hotel.
Es un espacio donde el tiempo parece ir más despacio y donde cada momento puede convertirse en una experiencia inolvidable.
Para quienes buscan un lugar especial en Karuizawa, rodeado de naturaleza, sensibilidad y una estética europea muy cuidada, este hotel ofrece algo difícil de encontrar: silencio, belleza y hospitalidad verdadera.
Si quieres seguir descubriendo cómo el flamenco sigue creciendo y transformándose en Japón, puedes acompañar el día a día de BG Flamenco Academy y de Benito García a través de nuestras redes y canales oficiales.
🎥 YouTube
Clases, actuaciones, procesos reales y el día a día del flamenco en Japón.
Historias, viajes, ensayos y momentos detrás del escenario.
🌐 Página oficial
Flamenco en Tokio desde hace más de 30 años.
Gracias por acompañar este camino entre Japón, España y el flamenco.
仕事をしていると感じる日もあれば、
人生の中にずっと残る時間を生きていると感じる日もあります。
数日前に軽井沢で過ごした時間は、まさにそんな一日でした。
東京から車で向かう途中、大きな木々や山の景色が少しずつ見えてきました。
その緑を見た時、どこかスペインを思い出し、胸の奥から自然に感情があふれてきました。
イベント会場は、まるで別の時代に残されているような空間でした。
アンティーク家具、大きなシャンデリア、深い色の木、静かなラウンジ。
ヨーロッパのような上品さがありながら、とても温かい空気が流れていました。
そして何より印象的だったのは、迎えてくださった方々の優しさと謙虚さでした。

だからこそ、この場所に合わせた踊りをしたいと思いました。
最初から強いフラメンコをぶつけるのではなく、この空間の静けさを大切にしたかったのです。
最初はラウンジでカスタネットとスペインクラシック音楽から始まりました。
ゆっくりとお客様の近くを歩きながら、空間に音を溶け込ませていきました。
そして、その後ガーデンへ。
湖、風、軽井沢の緑。
その中で黒いマントンを持って踊りました。
大きな動きよりも、空気や間、そして音楽と自然が一緒になることを大切にした時間でした。
公演後は、花に囲まれた美しいテーブルで食事を囲みました。
食器、光、色、会話の流れまで、すべてが丁寧に作られていて、本当に特別な空間でした。
その時、ふと思いました。
長い間、自分はこういう場所とは少し違う世界の人間なのかもしれない、と感じていたことがあります。
でもあの日は違いました。
豪華だったからではありません。
静けさや空気感、そしてその場所の美しさの中に、自分のフラメンコが自然に存在できていた気がしたのです。
それが、とても嬉しかった。
そしてイベント後には、日本文化の深い部分に触れるような、とても特別な時間もありました。
ただの仕事ではなく、人と人として向き合えたことが、本当に心に残っています。
心から生まれた時間は、ずっと忘れない。
軽井沢で過ごしたこの一日は、そんな時間でした。
軽井沢の自然の中にあるこのホテルは、ただ美しいだけではなく、細かいところまで心が届いている特別な場所です。
ラウンジ、ガーデン、光、テーブル、花、そしてスタッフの方々のあたたかいおもてなし。
すべてが静かに調和していて、とても上品で心地よい時間が流れていました。
ここは、ただ宿泊する場所ではなく、
大切な時間をゆっくり味わうための場所だと感じました。
軽井沢で、自然と静けさ、ヨーロッパのような美しい空間、そして心のこもったおもてなしを求める方に、とてもおすすめしたい場所です。
日本で広がり続けるフラメンコの日々を、ぜひこれからもご覧ください。
🎥 YouTube
レッスン、公演、日常、そして日本で生きるフラメンコの姿を発信しています。
旅、公演、リハーサル、舞台裏などを日々更新しています。
🌐 Official Website
30年以上続く、東京のフラメンコスタジオ。
日本とスペインをつなぐこの道を、これからも一緒に歩いていただけたら嬉しいです。
Debajo de este texto puedes ver el reel de ese día,
con algunos momentos de la actuación y del ambiente vivido en Karuizawa.
この文章の下に、この日のリール動画があります。
軽井沢での公演と、その日の雰囲気を少しご覧いただけます。






















コメント